{"id":6384,"date":"2017-04-26T16:59:01","date_gmt":"2017-04-26T14:59:01","guid":{"rendered":"http:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/?p=6384"},"modified":"2017-04-26T16:59:01","modified_gmt":"2017-04-26T14:59:01","slug":"bella-ciao-un-hymne-a-la-resistance","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/blog\/2017\/04\/26\/bella-ciao-un-hymne-a-la-resistance\/","title":{"rendered":"Bella Ciao &#8211; Un hymne \u00e0 la r\u00e9sistance."},"content":{"rendered":"<p><iframe width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/4CI3lhyNKfo\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<h1>Mes amis il est temps d\u2019entonner les chants de rassemblement antifascistes et de r\u00e9sistance au grand capital  (faute de mieux).<\/h1>\n<p>Bella ciao est un chant de r\u00e9volte italien qui c\u00e9l\u00e8bre l&rsquo;engagement dans le combat men\u00e9 par les partisans de la Seconde Guerre mondiale contre les troupes allemandes de la R\u00e9publique sociale italienne durant la Guerre civile. <\/p>\n<p>Les paroles ont \u00e9t\u00e9 \u00e9crites fin 1944 sur la musique d&rsquo;une chanson populaire que chantaient au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle les mondine, ces saisonni\u00e8res qui d\u00e9sherbaient les rizi\u00e8res de la plaine du P\u00f4 et repiquaient le riz, pour d\u00e9noncer leurs conditions de travail. <\/p>\n<p>Elle est chant\u00e9e depuis 1963 dans le monde entier \u2014 en 2016, on d\u00e9nombre des versions en 40 langues \u2014 comme un hymne \u00e0 la r\u00e9sistance.<\/p>\n<blockquote><p>Version originale des mondines<\/p>\n<p>Alla mattina appena alzata<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nAlla mattina appena alzata<br \/>\nIn risaia mi tocca andar<br \/>\nE fra gli insetti e le zanzare<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nE fra gli insetti e le zanzare<br \/>\nUn dur lavoro mi tocca far<br \/>\nIl capo in piedi col suo bastone<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nIl capo in piedi col suo bastone<br \/>\nE noi curve a lavorar<br \/>\nO mamma mia o che tormento<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nO mamma mia o che tormento<br \/>\nIo t&rsquo;invoco ogni doman<br \/>\nEd ogni ora che qui passiamo<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nEd ogni ora che qui passiamo<br \/>\nNoi perdiam la giovent\u00f9<br \/>\nMa verr\u00e0 un giorno che tutte quante<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nMa verr\u00e0 un giorno che tutte quante<br \/>\nLavoreremo in libert\u00e0.<\/blockquote>\n<blockquote><p>Traduction<\/p>\n<p>Le matin \u00e0 peine lev\u00e9e<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nLe matin \u00e0 peine lev\u00e9e<br \/>\n\u00c0 la rizi\u00e8re je dois aller<br \/>\nEt entre les insectes et les moustiques<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nEt entre les insectes et les moustiques<br \/>\nUn dur labeur je dois faire<br \/>\nLe chef debout avec son b\u00e2ton<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nLe chef debout avec son b\u00e2ton<br \/>\nEt nous courb\u00e9es \u00e0 travailler<br \/>\nO Bonne m\u00e8re quel tourment<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nO Bonne m\u00e8re quel tourment<br \/>\nJe t&rsquo;invoque chaque jour<br \/>\nEt toutes les heures que nous passons ici<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nEt toutes les heures que nous passons ici<br \/>\nNous perdons notre jeunesse<br \/>\nMais un jour viendra que toutes autant que nous sommes<br \/>\nO bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao<br \/>\nMais un jour viendra que toutes autant que nous sommes<br \/>\nNous travaillerons en libert\u00e9.\n<\/blockquote>\n<h2>En France, cette chanson fr\u00e9quemment li\u00e9e \u00e0 la gauche ainsi qu&rsquo;\u00e0 la mouvance anarchiste, est souvent reprise lors des manifestations.<\/h2>\n<h1>\u00ab\u00a0Bella Ciao\u00a0\u00bb in 9 Languages (HD)<\/h1>\n<p><iframe width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/-nSF40smtgw\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<h1>Un petit dernier pour la route (et le plaisir)\u2026Les Ramoneurs de Menhirs Bella Ciao Live ! EXCELLENT !<\/h1>\n<p><iframe width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/ybHgzMVxpNA\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mes amis il est temps d\u2019entonner les chants de rassemblement antifascistes et de r\u00e9sistance au grand capital (faute de mieux). Bella ciao est un chant de r\u00e9volte italien qui c\u00e9l\u00e8bre l&rsquo;engagement dans le combat men\u00e9 par les partisans de la Seconde Guerre mondiale contre les troupes allemandes de la R\u00e9publique sociale italienne durant la Guerre civile. Les paroles ont \u00e9t\u00e9 \u00e9crites fin 1944 sur la musique d&rsquo;une chanson populaire que chantaient au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle les mondine, ces saisonni\u00e8res qui d\u00e9sherbaient les rizi\u00e8res de la plaine du P\u00f4 et repiquaient le riz, pour d\u00e9noncer leurs conditions de travail. Elle est chant\u00e9e depuis 1963 dans le monde entier \u2014 en 2016, on d\u00e9nombre des versions en 40 langues \u2014 comme un hymne \u00e0 la r\u00e9sistance. Version originale des mondines Alla mattina appena alzata O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Alla mattina appena alzata In risaia mi tocca andar E fra gli insetti e le zanzare O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao E fra gli insetti e le zanzare Un dur lavoro mi tocca far Il capo in piedi col suo bastone O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Il capo in piedi [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10,21],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6384"}],"collection":[{"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6384"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6384\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6386,"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6384\/revisions\/6386"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6384"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6384"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/saint-andre-d-olerargues.com\/wpdossier\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6384"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}